「かもしれない」,翻成中文相當於「或許」的意思,如果解釋地更詳細的話,就是「憑自己的感覺進行猜測」,猜得中猜不中不知道,反正就是憑自己的直覺,覺得「或許就是那個樣子」。但是「はず」和「らしい」,則是「根據得到的情報資訊,進行有憑有據的推測」,一個是猜測,一個是推測,一個憑自己感覺,一個憑事實證據。可以整理如下:
「かもしれない」:以自己的感覺進行推測。
「らしい」:根據間接得到的情報資訊,進行推測。正確機率為60%。
「はず」:根據直接得到、或是可信度很高的情報資訊,進行推測。正確機率為90%。
舉例來說,如果今天早上起來,由於昨晚下大雨,因此你直覺今天也會下雨時,就可以說「今日は雨が降るかもしれない」;如果你轉開電視,氣象預報說今天可能會下雨,這時可以說「今日は雨が降るらしい(間接情報)」;如果你走出去,發現天空黑壓壓的一片,根本就是暴風雨要來的前兆,這時就可以說「今日は雨が降るはず(直接且正確度高的情報)」。
詳細的文法和例句解說,請參照以下內容。
らしい
「らしい」用於表示推測語氣,通常為根據間接得到的情報資訊,進行推測。正確機率約為60%。相當於中文的「看起來應該…」。如果是根據某項資訊進行猜測,但是又不是十分確定的話,就可以使用「らしい」。
基本用法: 動詞常體 名詞 形容詞 + らしい だ/です。
( 似乎… )
例:
明日(あした)は雨(あめ)が降(ふ)るらしいです。
(明天似乎會下雨。)
彼(かれ)は学生(がくせい)らしいです。
(他似乎是學生。)
駅前(えきまえ)のラーメン屋(や)はおいしいらしいです。
(車站前面的拉麵店似乎很好吃。)
藤木(ふじき)さんは綾瀬(あやせ)さんのことを諦(あきら)めたらしいです。
(藤木先生似乎已經放棄追求綾瀨小姐了。)
弟(おとうと)は卒業旅行(そつぎょうりょこう)はタイランドに行(い)ったらしいです。
(弟弟畢業旅行似乎去的是泰國。)
山田(やまだ)さんは女(おんな)の子(こ)にモテるらしいです。
(山田先生似乎很受女生歡迎。)
否定用法,則是將「らしい」前面的字詞改為否定型態就可以了。
否定用法:
動詞常體 名詞 形容詞の否定形 + らしい だ/です。
(似乎不…)
例:
明日(あした)は雨(あめ)が降(ふ)るらしいです。
(明天似乎會下雨。)
明日(あした)は雨(あめ)が降(ふ)らないらしいです。
(明天似乎不會下雨。)
彼(かれ)は学生(がくせい)らしいです。
(他似乎是學生。)
彼(かれ)は学生(がくせい)ではないらしいです。
(他似乎不是學生。)
駅前(えきまえ)のラーメン屋(や)はおいしいらしいです。
(車站前的拉麵店似乎很好吃。)
駅前(えきまえ)のラーメン屋(や)はおいしくないらしいです。
(車站前的拉麵店似乎不好吃。)
藤木(ふじき)さんは綾瀬(あやせ)さんのことを諦(あきら)めたらしいです。
(藤木先生似乎已經放棄追求綾瀨小姐了。)
藤木(ふじき)さんは綾瀬(あやせ)さんのことを諦(あきら)めていないらしいです。
(藤木先生似乎還沒放棄追求綾瀨小姐了。)
はず
「はず」同樣用於表示推測語氣,根據直接得到、或是可信度很高的情報資訊進行推測。正確機率為90%。相當於中文的「理應…」。如果你對於某項推測很有自信,覺得八九不離十了,就可以使用「はず」。換句話說,「はず」只能用在幾乎百分之分肯定的情況,如果你不太確定,那麼就必須換成「かもしれない」 或是「らしい」。
基本用法: 動詞常體 い形容詞 + はず だ/です。
名詞 な形容詞 + なはず だ/です。
(照理說應該…)
例:
明日(あした)は雨(あめ)が降(ふ)るはずです。
(明天照理說應該會下雨。)
彼(かれ)は学生(がくせい)なはずです。
(他照理說應該是學生。)
駅前(えきまえ)のラーメン屋(や)はおいしいはずです。
(車站前的拉麵店照理說應該很好吃。)
藤木(ふじき)さんは綾瀬(あやせ)さんのことを諦(あきら)めたはずです。
(藤木先生照理說應該已經放棄追求綾瀨小姐了。)
弟(おとうと)は卒業旅行(そつぎょうりょこう)はタイランドに行(い)ったはずです。
(弟弟照理說應該已經去泰國畢業旅行了。)
山田(やまだ)さんは女(おんな)の子(こ)にモテるはずです。
(山田先生照理說應該很受女生歡迎。)
「はず」的否定用法有二種,和先前介紹過的「つもり」相同,一種語氣較弱,一種語氣較強。
否定用法:
① 動詞常體 名詞 形容詞の否定形 + はず だ/です。
( 照理說應該不…)
② 動詞常體 い形容詞 + はず が ない。
名詞 な形容詞 + なはず が ない。
( 照理說不可能… ) 語氣較強烈
例:
明日(あした)は雨(あめ)が降(ふ)るはずだ。
(明天照理說應該會下雨。)
明日(あした)は雨(あめ)が降(ふ)らないはずだ。
(明天照理說應該不會下雨。)
明日(あした)は雨(あめ)が降(ふ)るはずがない。
(明天照理說不會有下雨的可能。) 語氣較強烈
駅前(えきまえ)のラーメン屋(や)はおいしいはずだ。
(車站前的拉麵店照理說應該很好吃。)
駅前(えきまえ)のラーメン屋(や)はおいしくないはずだ。
(車站前的拉麵店照理說應該不好吃。)
駅前(えきまえ)のラーメン屋(や)はおいしいはずがない。
(車站前的拉麵店照理說不會有好吃的可能。)語氣較強烈
山田(やまだ)さんは女(おんな)の子(こ)にモテるはずだ。
(山田先生照理說應該很受女生歡迎。)
山田(やまだ)さんは女(おんな)の子(こ)にモテないはずだ。
(山田先生照理說應該不受女生歡迎。)
山田(やまだ)さんは女(おんな)の子(こ)にモテるはずがない。
(山田先生照理說沒有受女生歡迎的可能。)語氣較強烈
留言列表