だけ

「だけ」相當於中文的「只有…」,用於限定動作的對象。

chobits 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

助詞「の」除了表示「…和…」的意思之外,若是放在句尾,則會有加強語氣的意思,請參照以下用法和中文翻譯,相信會比較容易理解。

chobits 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

表示假設語氣的「と」。

chobits 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

所謂的「可能用法」,為表示「能夠做什麼事」的用法,相當於中文的「會…能夠…」,例如「見る→見られる(能看到)」「食べる→食べられる(能夠吃)」「会う→会える(能夠見面)」等等。

無可避免地會使用到「會…能夠…」等等「可能用法」的用法。

chobits 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

助詞「と」的基本用法:

「と」:  用來列舉事物、或是表示連帶關係,相當於中文的「和」。

chobits 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文依照說話對象的不同,將使用方法分為「日文敬體」和「日文常體」。

日文敬體:使用「です・ます」的形式。用於對長輩、地位較高者說話時。

chobits 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

する・なる

「する」

chobits 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

たり

「たり」是日文中最常用於表示「列舉」的句型之一,和先前學過的「か」「や、など」不同的是,「たり」的功能更為強大,可以接續動詞或整個句子。列舉的意思,就是從發生許多動作或事情中,隨便抽取一二項出來講,例如「我週日有看電視、打掃房間、出去玩」,週日做了許多事,但是來不及全部講出來,因此舉了以上三件事來代表,這就是列舉用法。

chobits 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ながら

「~ながら、~」為表示二項動作同時進行的句型,相當於中文的「一邊…一邊…」。這裡需要特別注意的是,必須將二個動作中最主要的動作,用在「ながら」之後。例如「テレビを見る」「ご飯を食べる」,由於是「吃飯順便看電視」而不是「看電視順便吃飯」,「テレビを見る」是主要動作,「ご飯を食べる」為 順便動作,因此必須寫成「テレビを見ながら、ご飯を食べる」,而不能寫成「ご飯を食べながら、テレビを見ます」。

chobits 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

~ときに

「~ときに」的漢字寫做「~時に」,意思為「在…的時候」,表示在某動作進行的同時,發生另一項動作。例如:「在洗澡的時候,電話響了。」

chobits 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()